Нина Гейдэ

Стихотворения

 

Из цикла «В чужом раю»

 

Эмиграция

 

Жесты словно из жести, грация
манекена и мимо взгляд:
мисс железная Эмиграция –
ты не женщина, ты солдат.

 

Это ты поначалу умница-
чаровница, зато потом
как забросишь плутать по улицам
в равнодушный людской поток!

 

Лица как на засовах – ключик всё
не отыщется. Есть ли он?
Как мы долго, как трудно учимся
в незнакомый вживаться сон,

 

именуемый кратко «Западом»:
в речь невнятную за окном,
в мир, который нам ни по запахам,
ни по замыслам не знаком;

 

где так редко и немощно снег идёт,
будто светлых лишился сил,
в мир, где фразу по-русски нехотя
произносит с акцентом сын;

 

где края совмещаем, тужимся –
швы расходятся каждый миг.
Короля, что был голым, ужасы –
«эмиграмма» на нас самих.

 

Счастья жалкая имитация.
Тонких струн бытия распад.
Мисс жестокая Эмиграция –
мягко стелешь, да жёстко спать.

 

. . .

 

Есть что-то безнадёжное в раю
для тех, кто до конца ещё не умер.
В чужом раю, как и в чужом краю,
под каждой розой – ностальгии зуммер.

 

Трава не та, листва совсем не та,
не те дожди, не так цветут каштаны.
Зима не та – сплошная маята.
На санках нас не так отцы катали.

 

Не те дома, соседский дух не тот.
И праздники не те, застолья, песни.
Не те друзья, не тот уже полёт
в расчерченном на клетки поднебесье.

 

Не те моря, не тот воды глоток,
не та победоносность на престоле.
И жизнь сама – опрятный закуток,
а не просторы, Боже, не просторы.

 

Язык не тот – в нём не найти следов,
ведущих за незримые пределы.
И слово сокровенное «любовь»
звучит не так, как сердце бы хотело.

 

. . .

 

Сказал Окуджава «Арбатство»,
А я говорю «Эмигрантство».
По сердцу скрежещущим звуком
является – вроде, со стуком,
по вольному, вроде бы, зову
судьбу прогибает лозою.
Ведь нынче не так, как когда-то
в угаре военного ада,
родную страну покидаем.
Тогда почему погибаем
в чужом безвоздушном пространстве,
в тюрьме пятизвездочной, в рабстве
изысканном, где наши цепи –
просчитанной жизни рецепты?
Всё гладко, размеренно, вроде,
зачем же тоска хороводит?
И хлеба насущного много,
но голодно нам, одиноко.
Так речи родной не хватает,
и нежность печальная тает,
свечой, что затеплилась в детстве.
Бредём, как верблюды, продеты
в ушко назиданий игольных.
Мы – стадо чужих, неугодных,
из милости взятых к кормушке,
теперь нам поведать кому же
что золото, коим прельстились,
давно в черепки превратилось?
Дождям, размывающим память?
Снегам, не умеющим падать,
а лишь мельтешащим бессильно?
И горько это спасибо
кому нам сказать за науку
в любовь переплавить разлуку?

 


БИОГРАФИЯ

Нина Гейдэ – писатель, журналист, литературный критик, переводчик с датского, культуролог.
Родилась в Москве, окончила факультет журналистики МГУ им. Ломоносова, защитив диплом на кафедре литературной критики. Работала журналистом и искусствоведом. В 1994 году переехала в Данию. Занималась радиожурналистикой, возглавляла Русское Общество в Дании. Была главным редактором русскоязычного литературно–публицистического журнала «Берег» (с 2003 г. «Новый Берег»).
Параллельно с журналистикой всегда занималась литературным творчеством. Статьи, проза и стихи, включая переводы датской поэзии, публиковались в разных российских и зарубежных журналах: «Звезда» (Санкт-Петербург), «Московский год поэзии 2014», «Лёд и пламень», «Литературные знакомства» (Москва), «НЛО», «Ковчег», «Тула» (Тула), «Рукопись» (Ростов-на-Дону), «День и ночь» (Красноярск), «Брега Тавриды» (Крым), «Письмена» и «Земное время» (Латвия), «Вышгород» (Эстония), «Пражский Парнас» и «ЛитЭра» (Чехия), «Иные берега» и «LiteraruS» (Финляндия), «Роза ветров» («Израиль), «Берег» и «Новый берег» (Дания), в итоговых сборниках фестивалей «Славянские традиции» и «Эмигрантская лира», а также в международном сборнике «Нам не дано предугадать…» (Нью-Йорк:Mir Collection, 2014).

Лауреат международных литературных конкурсов: «Под небом Балтики – 2013» (поэзия), «Русский стиль – 2014» (поэзия), Епархиального литературного конкурса «Преображение», Тула 2015 г.(поэзия).
Член Международной Ассоциации писателей и публицистов, Европейского конгресса литераторов и Объединения русскоязычных литераторов Финляндии.
Председатель Европейского Творческого Союза «Огниво», созданного в Копенгагене с целью объединить всех творческих людей независимо от национальности — литераторов, музыкантов, художников.
В декабре 2013 года в Москве у Нины Гейдэ вышла книга стихов и переводов датской поэзии «Тень незабудки» с предисловием Льва Аннинского
(M.: Нонпарелъ, 2013. – 114 стр. ISBN 978-5-9903545-8-6 ), а также аудиодиск «Тень незабудки»
В 2015 году вышел видеодиск Н.Гейдэ «В чужом раю» (чит. В.Алёшин)