Якуб Лапатка

Проза

Путешествие из…
Записки путешественника

(Явно не Геродот. Наверное, Хоттабыч)Подумали? Вспомнили? Правильно! Не угадали. Оттуда туда сейчас путешествует невесть откуда взявшаяся элита. Так называют себя теперешние путешественники из Петербурга в Москву. Для тех же, кто прибывает в Москву самоходом и без перспектив на высокие хоромы, придумано дурацкое слово мигрант. Наверное это значит переселенец, а мигранта не знал даже столь любимый демократами (либералами?, кто их сейчас разберет: вчера он был коммунистом, сегодня объявляет себя социал-демократом, а завтра оказывается, что он просто хапуга и взяточник ) П.А. Столыпин. Он заселял Сибирь переселенцами.
В Советском Союзе миграция управлялась централизованно и направлялась на стройки века и коммунизма. Крайний случай: за туманом и за запахом тайги, но и то под строгим контролем Кого следует. Путешествовать люди любили всегда.
(Фи, как банально! Да, банально, а что не так? Дорогие мои, на банальностях держится жизнь. Они полезны и даже необходимы. Делать зарядку, не перепивать, не курить – так банально, но так полезно, а ведь большинство этого не придерживается, наверное, из оригинальности. А вот вода и унитаз в квартире просто необходимы, хоть и донельзя банальны. Иное дело, когда банальность изрекаю никому неизвестный я. Это дурной тон. Незвестный я должен помалкивать и внимать. Желательно восторженно, когда сопливая телеведущая, купившая себе передачу на нажитые непосильным трудом папенькины миллионы, учит честных до одури, но неимущих аксакалов жизни. Когда мелькающий на всех каналах политик, поражая слушателей глубиной мысли, заявляет, что зимой бывает холоднее, чем летом. Любая фраза, сказанная кем-то знаменитым, уже становится шедевром мудрости. Экономика должна быть экономной! – помните? Но самые большие восторги вызываются умением говорить ни о чем. И только диву даешься, слушая диалоги телеасов с политиками, политологами и прочими не менее достойными представителями самопровозглашенной элиты. Примерно так:
Ведущий, обращаясь к политику Икс: Скажите, как по-вашему, этот лист бумаги белый или черный? Показывает на белый лист писчей бумаги.
Политик Икс, снисходительно и уверенно: Ну, все мы учились в школе и проходили по физике, что свет и цвет – это сочетание различных цветов спектра, а спектр, как известно, состоит из семи цветов, помните знаменитое «Каждый охотник желает знать…»
Ведущий перебивает: Нет, вы скажите конкретно, черное это или белое?
Политик Икс, удивленно : Так я же и говорю, что спектр – это каждый охотник желает…
Передача заканчивается, так и оставив и ведущего, и зрителей в неведении, какого же цвета белый лист, зато информированного о том, что желает знать каждый охотник. Это круто. И, наверное, такие деятели не вылезают из Госдумы, потому что замороченный электорат голосует за них с затаенной надеждой: «А вдруг и правда спектр!» Однако вернемся к банальностям.)
Итак, путешествовать люди любили всегда. Правда, не стоит принимать за туристические прогулки походы Аттилы и Чингиз-хана. Тогда люди и народы путешествовали не по своей воле. А когда, собственно, они пускались в путь по своей воле? В подавляющем большинстве случаев подорожные указывали, что ”…озванное лицо путешествует по собственной (государственной) надобности.” И ключевое слово здесь – надобность. И надобность от тебя уже не зависит, скорее наоборот. А путешествие – это уже следствие этой надобности. Теперь же , после ”железного занавеса”, в путь пустились миллионы. И большинство из них путешествуют вовсе без надобности. Правда, еще большие миллионы сидят дома, потому что собственные надобности, а в особенности желания и хотения, не всегда обеспечены материально. При советской власти тяга к путешествиям жителей одной шестой части суши удовлетворялась ”Необыкновенными путешествиями” Жюля Верна, книгами чехов Иржи Ганзелки и Мирослава Зигмунда, а также телепрограммой Юрия Сенкевича ”Клуб кинопутешественников”. Интерес к дальним странам активно удовлетворялся корреспондентами ТАСС и разными спецкорами. Я им завидовал и завидую до сих пор. В детстве я завидовал тому, что они бывали в далеких странах, а я только в соседней лесной деревне. Повзрослев, я стал завидовать их уму: надо же так! Приехал спецкор в какую-нибудь капстрану на пару-другую дней, увидел безработных с объявлениями ”Ищу работу” на спине и животе, мгновенно понял что к чему и в своей статье – обычно в ”Правде” или ”Известиях” – сразу надавал рекомендаций президенту, премьеру, монарху той страны, как избавиться от безработицы и всех социальных бед, попутно попеняв эксплуататорам человечества и поджигателям войны. Такие бойкие ребята мгновенно разбирались в национальных характерах, межэтнических отношениях, рассказывали о том, как плохо живется людям под гнетом капитала, и – по умолчанию – о том, как хорошо живется нам, счастливчикам, предрекая скорую гибель капиталистическому миру, если он не исправится и не последует рекомендациям блицсоветника. Капиталистический мир не исправился, но и не погиб, и одной из причин того, наверное, было то, что президенты, премьеры и монархи не читали ”Правды” и ”Известий” и рекомендациям непрошенных советников не следовали. Удивительно только, что все знали о методах спасения или угробления капитализма, но не знали, как уберечь от гибели свою державу.

БИОГРАФИЯ

Lapatka_Jakub

Якуб Лапатка – известный белорусский переводчик. Переводит с испанского, английского, немецкого, французского, финского и других языков. Его переводы Сервантеса, «Калевалы» и некоторые другие включены в хрестоматию мировой литературы для белорусских школ. Последнее время переводит, в основном, с финского языка. Автор многочисленных публикаций в белорусской, польской и финской прессе.

___________________________

КНИГИ

  • “Огни Петербурга” Перевод Якуб Лапатка, 20141013603814
  • “Колпанская семинария”, Перевод Якуб Лапатка, 20131009410570
  • “Священные рощи Ингерманландии”, Перевод Якуб Лапатка, 2013
    1009410668